Research team
dr hab. Łucja Biel Principal Investigator Łucja is an Associate Professor at the Institute of Applied Linguistics at the University of Warsaw. She worked at the University of Gdańsk and City University London in the past. She is an editor-in-chief of the Journal of Specialised Translation and a Board member of the European Society for Translation Studies. She is a graduate of Jagiellonian University of Kraków, University of Gdańsk and University of Cambridge. Her research interests cover legal translation, translator training and corpus linguistics. She has published widely in these areas, e.g. in The Translator, Perspectives, Meta, Jostrans, LANS and Fachsprache. |
|
dr Agnieszka Doczekalska Investigator Agnieszka is an Assistant Professor at the Kozminski University’s Law School in Warsaw (Poland). She holds a doctorate in law from the European University Institute (Italy) and diplomas in translation from the Centre for Modern Translation Studies (University of Lodz, Poland) and the Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales (University of Strasbourg, France). She currently conducts research on the language of national legal acts transposing EU directives. She has published papers on comparative law, Japanese law, legal multilingualism and legal translation, especially on legislative drafting and interpretation of multilingual law in the European Union and Canada. Her research interests also include copyright law subjects. www.kozminski.edu.pl/pl/kadra-i-badania/wyszukiwarka-pracownikow/wizytowka/?id=3120 |
|
Dariusz Koźbiał Investigator – Doctoral Student Dariusz was a PhD student at the Faculty of Applied Linguistics, University of Warsaw, where he was an investigator/doctoral student in the research project “The Eurolect: An EU Variant of Polish and its Impact on Administrative Polish” (2015-2020). His Ph.D. dissertation “Translation of Judgments: A Corpus Study of the Textual Fit of EU to Polish Judgments”, which was submitted to the Scientific Discipline Council for Linguistics in May 2020, presents the outcome of his work package carried out within the framework of the Polish Eurolect project. The dissertation is set to be published by Peter Lang – https://www.peterlang.com/view/title/73747?tab=subjects. |
|
Katarzyna Wasilewska Investigator – Doctoral Student Katarzyna is a PhD student in the Faculty of Applied Linguistics at the University of Warsaw, where she has obtained BA and MA in Translation Studies and Language Teaching. She has also graduated from Warsaw School of Economics where she has studied International Economics. In February 2015, she completed a 5-month traineeship in the European Commission in the Directorate General for Translation, Polish Unit, where she had the opportunity to translate EU documents, as well as to get to know how different EU institutions work in practice. |
|
Aleksandra Tomaszewska Research Assistant Aleksandra is a PhD student in linguistics at the University of Warsaw. In 2017, she graduated from the Institute of Applied Linguistics, University of Warsaw, where she defended both her bachelor’s thesis (”The Influence of Eurojargon on Polish MEPs’ discourse”) in 2015, and master’s thesis (”Brusselisms in EU law and Media Discourse: A Corpus-Based Analysis of Spoken and Written Discourse in Polish”), with honors, in 2017. She is a PI on a research grant (‘Diamond Grant’) from the Polish Ministry of Science and Higher Education awarded for her ongoing doctoral project on the effects of language contacts in the EU on Polish. Her research interests include language contacts, neologisms, linguistic diversity and equality, and political and legal translation. www.ils.uw.edu.pl/instytut/pracownicy/aleksandra-tomaszewska |
|
Dariusz Müller Research Assistant Dariusz is a PhD student at the Faculty of Applied Linguistics at the University of Warsaw. He holds a Master’s degree in Applied Linguistics from the University of Warsaw and Bachelor’s degrees in English and French Philology. He is also a graduate of the Center for American Law Studies and Interdisciplinary Postgraduate Studies in Translation and Interpreting. Professionally, he works in the field of legal translation, language teaching, and translator training. Academically, he is interested in comparative and corpus linguistics. |